Ce blog rassemble des informations et des réflexions sur l'avenir qui nous attend.

This blog presents informations and views about the future.

lundi 14 avril 2014

L'évolution a-t-elle un sens? / Is evolution meaningful?


The Darwinian theory of evolution is most often presented as the result of random transformations selected through an adaptation mechanism. It is considered to follow all directions. The apparition of human beings is one of its outcomes, among many others. This vision is not accepted by the supporters of the "intelligent design" concept. This concept is rejected by most scientists, but it can be presented in different ways. The biochemist Michael Denton claims that,  according to a structuralist view, only some specific shapes or structures are compatible with the laws of nature, leading to the complex structures which can be observed in living species. He relates these shapes to the anthropic principle, which might imply that an intelligent design is present since the Big bang. Still the mere idea that only structures compatible with the laws of physics and chemistry can be easily accepted, and does not seem uncompatible with the Darwinian mechanism of selection. A more radical view can be derived from the vision of Teilhard de Chardin, who considered that evolution is leading life towards ever more consciousness and intelligence until it might reach the "Omega point". This vision is not either in contradiction with the Darwinian mechanism of selection, as reaching a higher level of consciousness and intelligence helps a living being to reach a better adaptation to its surrounding environment. Therefore it is not necessary to imagine any teleological mechanism for driving such an evolution, which can be achieved through self-organization. The rise of consciousness and intelligence during evolution remains a fact and it may be found surprising that the role of consciousness during evolution has been hardly taken into account until now.

La théorie Darwinienne de l'évolution est souvent interprétée comment répondant au "hasard et à la nécessité", le hasard des mutations et la nécessité de la sélection naturelle. Le résultat de cette évolution est perçu comme un buisson foisonnant, dont aucune orientation n'est privilégiée. Cette vision est contestée par les partisans du "dessein intelligent", forme atténuée du "créationnisme", cherchant à faire passer des idées similaires, mais sous un habillage plus compatible avec le langage scientifique. L'idée centrale est qu'il est impossible de bâtir un organe complexe, semblable à une horloge, par des modifications graduelles menées au hasard, même lorsqu'elles font l'objet d'un mécanisme de sélection. Le concept de "dessein intelligent", qui est soutenu par des lobbys conservateurs, notamment aux Etats-Unis est rejeté par la quasi totalité des scientifiques. Il n'a d'ailleurs jamais pu être formulé sous forme d'une explication concrète des phénomènes observés. 
Il existe une forme encore plus atténuée du même principe, formulée par le biochimiste britannique

dimanche 13 avril 2014

Pour ou contre les OGM? / For or against MGO's?


 
During a Seminar organised in Paris on April 12 th, a debate was held between Gilles Eric Séralini, well known for his highly publicized study concerning the Monsanto NK 603 transgenic corn and Jacques Neirynck, Deputy at the Swiss Parliament, who has been involved in the assessment of MGO's.  Only crops produced in an open field were debated, as the use of GMO's for pharmaceutical purposes did not seem to raise objections. The subject is complex and would require a moderate position. Still,  the two dominant positions are one-sided. In USA, MGO's encounter very few obstacles, while in Europe they remain forbidden. This situation reflects the battle between lobbies,  driven either by commercial firms like Monsanto or by environmental activists. Gilles-Eric Seralini based his arguments mainly upon the toxicity of most pesticides or herbicides. Producing a transgenic corn resistant to an herbicide like the Monsanto Roundup can lead to an overuse of the herbicide, which is a good result for Monsanto, but perhaps not so good for the final user. Still, this argument does not seem to justify forbidding MGO's in general. Jacques Neyrinck mentioned the other applications which include a better resistance of the crops towards illness and drought or a better nutritive or gustative quality. It would be most useful in the future to get a stronger implication from public bodies and independant scientists, able to bring an objective evaluation of different MGO's and to lead research in accordance with public general interest. The fact that it appears difficult to reach such a goal shows that the democratic debate remains too weak. Opening a constructive dialogue seems a major need.


Au cours d'un colloque organisé à Paris le 12 avril 2014, sur le thème des "Nouvelles logiques du vivant", un débat a eu lieu entre Gilles-Eric Seralini et Jacques Neirynck. Gilles-Eric Seralini est bien connu du grand public pour ses études qui ont défrayé la chronique concernant la toxicité du maïs OGM Monsanto MON 863 et surtout celle qui a été publiée en 2012 puis retirée par l'éditeur concernant le maïs NK 603, résistant à l'herbicide Round up de Monsanto. Jacques Neirynck, Député (Conseiller National) au Parlement est, lui, plutôt un défenseur des OGM. Le débat n'a porté que sur les plantes OGM cultivées en plein champ, l'utilisation d'OGM pour des applications pharmaceutiques, en milieu confiné, étant acceptée de part et d'autre. Le sujet est complexe et à l'issue de ce débat, il paraît souhaitable d'adopter des positions nuancées. Or, il est frappant de constater l'opposition complète entre la situation aux Etats-Unis, où les OGM ne rencontrent que très peu d'obstacles et la situation en Europe où ils restent interdits.

vendredi 11 avril 2014

Empathie et recherche de sens / Empathy and life meaning

The present crisis is not only economic and financial. It is also a crisis of meaning. Without a meaning, it becomes impossible to build a positive vision of the future. A search for meaning can be encountered presently in many areas, in the will to achieve a better connection with nature, to develop human solidarity and also to reach a better personal fulfillment. Empathy opens a path in the search for meaning. It helps to become more open with human and all other living beings. Empathy has been described by Frans de Wall as a kind of resonance mechanism between neuronal circuits, which can be established at different levels of complexity and présents similarity with mimetic behaviour. This correspondance shows that such a "neuronal empathy" presents clear limitations and can lead also to a violent behaviour. In order to find a real meaning, it seems necessary to go beyond such a neuronal empathy and to share the same nature, the same consciousness, as shown in the Calameo presentation. It becomes then possible to develop compassion, altruism and love. There is no easy way for achieving such a transformation in our own attitude. Empathy has to become a part of education. Dialog and open-mindedness are required


La crise actuelle n'est pas seulement économique et financière. Il s'agit d'abord d'une crise du sens. Nous avons besoin de sens pour bâtir une vision d’avenir et ce sens fait défaut dans la vision du monde actuelle. La mondialisation opérée sur des bases purement mercantiles conduit à un monde plat, dépourvu de perspectives et de vision d’avenir. Thomas Friedman évoque avec enthousiasme ce monde plat dominé par le commerce et la finance, mais ce monde de la consommation, dans lequel le profit devient le seul critère de décision, ressemble plutôt au monde du dernier homme annoncé par Nietzche ou à celui des particules élémentaires de Michel Houellebecq, un monde désenchanté et privé d’espérance.
La volonté de retrouver un sens se manifeste dans différents domaines: dans le souhait d’une plus grande communion avec la nature et les autres êtres vivants, dans la recherche d’un meilleur lien social, comme en témoignent le développement des groupes sociaux, les nombreuses ONG qui se créent, la progression de l’économie sociale et solidaire, dans la volonté d’un épanouissement personnel à travers des actions de bénévolat et la recherche de pratiques spirituelles telles que la méditation.
L’empathie ouvre une voie intéressante dans cette recherche de sens. Elle amène à sortir du champ purement intellectuel pour aller vers les émotions et le partage. On a pu constater et de nombreux travaux en témoignent que l’empathie est spontanée, comme on l’observe chez les enfants et chez les animaux. L'empathie permet ainsi  de dépasser l’intérêt personnel pour s’ouvrir à l’ensemble des êtres vivants.

mercredi 19 mars 2014

La Prospective créative / Creative Futuring

Futures studies help to anticipate what might happen to morrow. Thus they guide the orientations which are most relevant regarding the mutations under way. A renewal of futures studies is required in the new world which is emerging. Future is more uncertain than ever and it is no more possible to identify all the possible options for the future by using only planning and strategic methods. Beyond such methods and the construction of scenarios for comparing identified potential evolutions, creative futuring aims at building a future which does not exist yet. It can be used for anticipating innovative options by investigating major trends, weak signals and potential disruptions, within the framework of a systemic approach. It helps also to build a vision and an action plan  for the future. A new book presenting such "Creative futuring" methods has just been published (in French) in a new collection (V&SP- Vitrac Editeur). It is aimed at a large audience, including all those wo want to build innovative projects, thus becoming co-creators of the world of to-morrow and also all those who are interested by what might be expected to happen next. .

La réflexion prospective aide à préparer l’avenir en comprenant la façon dont il est en germe dans les événements présents. Elle guide ainsi les orientations à prendre pour s’adapter aux mutations en cours. Un renouvellement de la démarche prospective s’impose pour agir avec succès dans le monde nouveau qui est en train de naître. L'avenir est plus que jamais incertain, et il n'est plus possible d'identifier l'ensemble des options possibles par une démarche purement stratégique.
   Au-delà des méthodes de la prospective stratégique et des scénarios élaborés à partir des facteurs clefs du moment, la prospective créative vise à construire un futur qui n’existe pas encore. Elle prépare les innovations de demain, en faisant appel à une analyse des tendances lourdes, des signaux faibles et des ruptures possibles, dans le cadre d’une démarche systémique. La prospective trouve ainsi une vocation nouvelle, au service de l’innovation et de la construction d’une « vision d’avenir ».
   Un nouvel ouvrage intitule "La prospective créative" vient d'être publié dans la nouvelle collection V&SP (Vitrac Editeur) pour présenter cette nouvelle démarche, visant à anticiper les ruptures et à innover avec succès. L’ouvrage est destiné à tous ceux qui, au sein des entreprises ou des territoires, veulent construire des projets innovants, en devenant ainsi des co-créateurs du monde de demain et aussi, plus généralement, à tous ceux qui se posent des questions sur l’avenir.

vendredi 14 mars 2014

Comment devenir créatif? / How to become creative?


To become creative represents a major need within an innovative society. There is no simple recipe fror becoming creative, but still, there is ample and converging evidence that some simple rules can be used for becoming more creative. The first condition is certainly motivation and a constant will to involve imagination. Curiosity is an essential ingredient and serendipity very helpful. Lateral thinking, as proposed by Edward de Bono is often the best way for finding new ideas.   Determination is most often required as new ideas are generally rejected, before being acclaimed. Openness to other ideas and other people, the ability to benefit from collaborative thinking is a further need. A last important ingredient is the intellectual rigor required for selecting the ideas which will be able to be accepted and become society. All these conditions depend not only from the individual, but also from the collectivity (family, company, nation). The freedom to think, to talk and to implement new ideas is of course a prerequisite of any creative process.

Devenir créatif constitue un impératif dans une société tournée vers l'innovation. Pour y parvenir, il n'existe évidemment pas de recette simple. Pourtant, clairement, il semble possible de définir des conditions qui favorisent la créativité. Celle-ci est liée d'une part à un profil personnel et d'autre part à un environnement, qui peut aider à devenir créatif ou au contraire décourager la créativité. Selon des exemples multiples et des témoignages convergents, quelques règles assez simples peuvent être retenues:
- Tout d'abord, faire preuve de motivation. Pour être créatif, il faut le vouloir et faire travailler constamment son imagination.
- La curiosité est un ingrédient indispensable. Il est nécessaire de s'intéresser à des domaines très divers, souvent éloignés du sujet sur lequel on travaille. Ce principe peut être qualifié de "sérendipité", en adaptant le terme anglais de "serendipity".
- Il est nécessaire d'exploiter la "pensée latérale", selon le terme inventé par Edward de Bono. Les créateurs pensent le plus souvent en dehors du cadre que l'on voudrait leur imposer. Ce sont souvent des individus aux idées "hérétiques".
- Faire preuve de persévérance. Les idées vraiment novatrices sont le plus souvent rejetées, avant d'être acclamées.
- Rester ouvert aux idées des autres et savoir bénéficier d'une réflexion collective.
- Etre capable de rigueur, pour sélectionner à l'issue d'une phase de divergence et de foisonnement des idées, celles qui ont des chances réelles de transformer la société (phase de convergence).

vendredi 7 mars 2014

Le concept Hyperloop est-il l'avenir du train? / Is the Hyperloop system the future of train transportation?


Ellon Musk is often presented as the new Steve Jobs. Therefore, his ideas are generally enthusiastically welcomed. Therefore, his idea of a hyperfast train, transporting passengers from Los Angeles to San Francisco at a speed close to the speed of sound within half an hour, were widely commented. The concepts is based upon a simple idea. At highe speed, air friction and the noise generated become the main limiting factors. Therefore, it seems difficult to achieve a velocity higher than   500 km/h, whatever the sustentation system used (rail or electromagnetic sustentation). Therefore, the only way to overcome this limitation is to circulate in a tunnel under vacuum. The idea is not new and présents no physical impossibility. Only the future will show if it will be effectively implemented. Still, obstacles are numerous. Building a very long completely airtight tunnel is certainling challenging, any deviation from a straight line seems impossible. Entering and leaving a  tunnel under  vacuum is not simple. Air sustentation was already tested without much success and might be incompatible with the need of maintaining a vacuum. Security might be the main obstacle, especially taking into account the risk of some catastrophy, such as an earthquake. The main issue is about the range of potential applications. For a short distance, it seems too expensive and difficult to implement in front of the time saved. For long distances, the plane seems a simpler solution. It does not need to create its vacuum but benefits from the low atmospheric pressure at high altitudes.

Ellon Musk est adulé, surtout aux Etats-Unis, comme le nouveau Steve Jobs. De ce fait toutes ses propositions sont écoutées non seulement avec intérêt, mais souvent avec enthousiasme. Aussi, quand il propose de relier Los Angeles à San Francisco par un train qui pourrait effectuer ce trajet en une demi-heure, à une vitesse proche de la vitesse du son, dans un tunnel sous vide, on s'interroge sur l'avenir du concept. L'idée part d'un constat assez simple. Quand on cherche à augmenter la vitesse d'un train, la résistance de frottement créée par l'air et le bruit généré deviennent des obstacles de plus en plus importants, ce qui fait qu'il parait difficile de dépasser 500 km/h, quel que soit le mode de propulsion ou de sustentation. Cette limitation concerne non seulement les trains qui circulent sur des rails, mais aussi les "Maglev" à sustentation électromagnétique. Dès lors une idée simple, et pas vraiment nouvelle consiste à faire circuler le train dans un tunnel sous vide. C'est ce qui permettrait d'atteindre environ 1000 km/h. Il n'y a rien d'impossible dans cette idée, et seul l'avenir permettra de savoir si elle sera réalisée. Pourtant les obstacles à franchir restent nombreux. La réalisation d'un tunnel parfaitement étanche sur de longues distances est un des problèmes.  Tout changement de  direction pose un problème extrêmement difficile (voire impossible) à régler. La sustentation pneumatique a causé dans le passé déjà bien des déboires (comme cela avait été constaté dans le cas de l'aérotrain de Bertin) et elle est peut-être incompatible avec le maintien du vide dans le tunnel. La sécurité en cas de cataclysme naturel, et notamment de tremblement de terre, est aussi une difficulté majeure à surmonter.

jeudi 6 mars 2014

Comment vivre? / How to live?



"Le vent se lève, il faut tenter de vivre", "The Wind Rises, let us try to live", says Hayao Miyazaki, quoting Paul Valéry. In the face of conflits, illness and death, how to live? Miyazaki brings answers from an other age. Athough his story happens in Japan, it is often inspired by the values of the old Europe, which seem presently to have almost disappeared in Europe itself. Preserving culture and civilization is a first answer to the brutality we have to endure. Despite all their attempts, human beings do not control their fate and, quite often, their good intentions lead to mere disasters. The protections they build are fragile. The necessity dictates its will, to which men and women can only oppose their feelings and their dreams. Miyazaki achieves the miracle of making us feel very close to a character which we might have found hateful, as he has conceived murderous planes. Miyazaki shows that the most authentic dimension of life may be elsewhere. Beauty, poetry and the strength of feelings can bring a meaning to a precarious life and help them to escape from absurdity. His film is a tribute  to visionaries, innovators, all those who want to change life, but often fail.

"Le vent se lève, il faut tenter de vivre", nous dit Hayao Miyazaki, citant Paul Valery. Face aux périls de la vie,  aux menaces de conflits, face à la maladie et à la mort, comment vivre? Miyazaki apporte des réponses d'un autre âge. Bien que le film se passe au Japon, on pense à la vieille Europe, à  une culture et des manières de vivre qui ont quasiment disparu. Miyazaki montre ainsi la diversité, mais en même temps l'unité des cultures, qui tissent des liens entre des hommes de différents pays et de différentes origines. Préserver la culture et la civilisation est ainsi une des toutes premières réponses à la brutalité du monde extérieur. Confronté au caractère tragique de l'existence, l'homme ne maîtrise pas son destin, ses meilleures intentions se retournent contre lui. Face à l'adversité ses défenses sont fragiles. Il ne peut opposer aux contraintes de la réalité que ses sentiments et la puissance de ses rêves. Le miracle du film de Miyazaki est ainsi de nous rendre infiniment proche le destin d'un personnage que nous pourrions vouloir rejeter, car il a conçu des avions meurtriers. Mais Miyazaki montre que la dimension la plus authentique de notre vie est ailleurs. La beauté, la poésie, la force des sentiments animent une existence chétive. Son film est aussi un hommage aux visionnaires, aux innovateurs, à tous ceux qui voudraient pouvoir changer la vie, mais ne réussissent pas toujours.