Ce blog rassemble des informations et des réflexions sur l'avenir qui nous attend.

This blog presents informations and views about the future.

dimanche 19 février 2012

Biogaz / Biogas

Biomass is produced by anaerobic fermentation from biomass and organic waste, in a digester. It can also be  recovered as landfill gas from dumps. Biogas production has sharply increased in Europe, reaching 8.3 Mtoe in 2009.  Biogas recovery from dumps is specially valuable, because it avoids sending Green House Gases in the atmosphere. Due to strong incentives, the production of biogas is very high in Germany, but most of this biogas is produced from corn. The biogas thus produced has the advantage of being very clean and does not require a costlty treatment. This option presents clearly the same drawbacks as the production of ethanol from corn in the US. It competes with food and the intensive production of corn requires large quantities of water, chemicals and fossil fuels. Thus, it seems that the only sustainable way to produce biogas is to use a waste or at least a feedstock which does not compete with food applications. This would strongly limit the production of biogas. 
At an R&D level, it seems interesting to investigate processes for producing biogas from lignocellulosic biomass, using the same type of approach as for biofuels. It has been proposed also to generate a synthetic methane from CO2 and hydrogen, but this is still a longer-term approach, not yet available, which would imply a high cost and what is even worse a poor overall efficiency.  


Le biogaz est produit par fermentation anaérobie à partir de biomasse. Il peut se former spontanément dans les décharges, mais il est produit également à partir de différents substrats dans des digesteurs. La production de biogaz a fortement augmenté en Europe, atteignant 8,3 Mtep en 2009. En France, la production de biogaz a été de 0,53 Mtep en 2009, provenant principalement de décharges[1]. Il parait particulièrement avantageux d'exploiter le biogaz obtenu à partir de déchets organiques et notamment celui qui est produit dans les décharges. En effet, outre la contribution à la fourniture d'énergie, on évite ainsi d'envoyer à l'atmosphère un gaz à effet de serre.
   En France, on estime que le potentiel de production est de 1 à 2 Mtep. Ce gaz peut servir à produire de l'énergie (électricité, chaleur, cogénération) par combustion dans une installation stationnaire. Après épuration, il peut également être envoyé dans le réseau gaz, ou être utilisé comme carburant sous forme de GNV, gaz comprimé à une pression de l'ordre de 200 bars.

vendredi 17 février 2012

Usbek & Rica

Usbek and Rica are two characters of the book "Persian Letters" written by Montesquieu in the XVIIIth century. They discover Europe and are permanently astonished by what they observe. In the new magazine Usbek & Rica, these two characters come back and are once again surprised by what they discover. This new publication is good news. At last, a vision of the Future is proposed to a wide audience!  At last, somebody is calling for a Long term view! The new magazine innovates also with a transdisciplinary approach, involving environment, technology, science, society, philosophy and economy. It explores some key issues, such as demography.  It innovates also with a nice graphic display.



Usbek  et Rica sont deux protagonistes des Lettres Persanes, le roman épistolaire de Montesquieu, dans lequel ces deux persans visitent l’Europe et s'étonnent des moeurs qu'ils découvrent.Dans le magazine du même nom, les deux persans reviennent et retrouvent leur étonnement en observant l'évolution du monde. La nouvelle formule du magazine Usbek & Rica est une bonne nouvelle. D'un prix plus accessible, distribué avec l'ensemble des magazines, il devrait pouvoir connaître une diffusion beaucoup plus large que l'ancienne formule.
Enfin, un magazine qui s'intéresse au futur! Enfin, quelqu'un qui souhaite voir loin, qui réclame un gouvernement du Long Terme! Espérons que l'équipe d'Usbek & Rica sera entendue. Pour appréhender le futur, elle entreprend une démarche transdisciplinaire englobant environnement, nouvelles technologies, science, société, philosophie et économie: les lecteurs de " L'avenir en question " ne seront pas surpris. Le magazine explore des thèmes de fond, comme celui de la démographie. Il innove également dans la forme avec une présentation graphique originale et séduisante. Souhaitons simplement que l'envie d'étonner ne devienne pas trop dominante. 

Le monde à l'horizon 2030 / The world outlook to 2030

The book written by Nicolas Tenzer "The world outlook to 2030" is an interesting example of the way our vision of the future is influenced by our personnal prism. The author is wondering why no French thinker can be compared in terms of outspan to Brzezinski, Kissinger, Huntington, Fukuyama or Kagan. The author clearly shares the view expressed by Brzezinski, often quoted, that US hegemony is the only guarantee of an international stability. Therefore multipolarity can only be an illusion and any country which would not comply with such a view is a "rogue country". In this book,  economic, social and environmental factors are ignored. Power seems to be the only obsession of the author. Only power makes a country respectable. In this new world, history and culture should not become too important ,as the future evolution of the world will rely upon power and not culture. Thus, one of the big present problems of humanity is clearly stated. Unfortunately , for the author, such an evolution is rather a need,  than as a problem.

Le livre de Nicolas Tenzer sur "Le monde à l'horizon 2030" est un exemple intéressant de la façon dont notre vision de l'avenir peut être influencée par notre prisme personnel. Nicolas Tenzer a beaucoup voyagé, mais il semble avoir partout projeté ses préjugés et une grille de lecture unique, qu'il nous livre dès de début de son ouvrage en se demandant pourquoi il n'existe pas de penseurs français "de l'envergure d'un Brzezinski, d'un Kissinger, d'un Huntington, d'un Fukuyama, et même d'un Kagan". Brzezinski, constamment cité, semble l'inspirateur principal de l'ouvrage. L'idée que la stabilité du monde dépend avant tout de l'hégémonie américaine est omniprésente dans l'ouvrage. 

vendredi 27 janvier 2012

Humanité et technologie / Humanity and technology

The book "Human: a philosophical revolution about the revolutions which change our life" written by Monique Atlan and Roger Pol Droit presents an interesting overview about the way technology changes our life. About 50 different personnalities, philosophers such as Peter Sloterdijk, Jurgen Habermas, Christian Jambet, scientists such as Etienne Klein, Marvin Minsky, Jean-Pierre Dupuy or socologists and economists have been interviewed.
The merit of the book is to present this enquiry, in a very open way without any systematic approval or denial, presenting the ongoing mutations and the need to think more about them, opening a new area to philosophy. 

L'ouvrage de Monique Atlan et de Roger-Pol Droit, "Humain: une révolution philosophique sur ces révolutions qui changent notre vie" présente une enquête intéressante sur la façon dont la technologie transforme nos vies.
Il donne la parole à des interlocuteurs variés, philosophes comme Peter Sloterdijk, Jurgen Habermas, Christian Jambet, mais aussi scientifiques comme Etienne Klein, Marvin Minsky, Jean-Pierre Dupuy, anthropologues comme Philippe Descola ou économistes comme Amartya Sen, une cinquantaine au total.
Il montre ainsi à quel point les technologies deviennent un des facteurs primordiaux de transformation de la condition humaine.
Son mérite est de présenter cette enquête sans prise de position radicale a priori, comme c'est souvent le cas, soit d'adhésion enthousiaste, soit d'anathème, vis à vis des futurs possibles qu'amène le progrès technologique. En mettant l'accent sur les mutations en cours, il montre que la nécessaire réflexion qu'elles imposent  ouvre un champ nouveau à la réflexion philosophique.

mercredi 25 janvier 2012

Le paysage adaptatif / The adaptative landscape



Darwin had explained the evolution of species through the mechanism of natural selection. Only the mutations able to increase the fitness for survival are kept. Thus, the evolution progresses towards an ever increasing level of adaptation and complexity, which enables the species to adapt better to new constraints imposed by the environment.  The evolution can be compared to the progression of hikers climbing a mountain. The level of the ground corresponds to the fitness level. This metaphor can be applied also to the evolution of the human society. The difference is that man can foresee at least some of the consequences of the decisions he takes and can therefore progress much more rapidly than through random walk. Still, his progression can be made difficult due to all uncertainties, which create a fog around him and by the wrong perceptions he can get through a representation system which is not adapted to the situation. A further difficulty is the fact that mere surviving is not his goal and that he has other motivations, among which greed often dominates. The increase in complexity can lead to a loss of resilience. Therefore, it is not always the right direction which is selected.

Darwin avait expliqué l’évolution des espèces par le mécanisme de sélection naturelle. Seules les mutations faisant apparaître des espèces  plus aptes à survivre, sont retenues. L’évolution conduit ainsi à progresser vers un niveau d’adaptation toujours plus élevé et un niveau de complexité croissant, qui permet à l’espèce de s’adapter à de nouvelles contraintes imposées par son environnement. On peut comparer la trajectoire suivie par le processus d’évolution au déplacement d’alpinistes escaladant une montagne et s’élevant progressivement au dessus de la surface du sol. Le relief du terrain qui mène vers le sommet de la montagne  comporte des creux et des bosses. La hauteur représente le niveau d’adaptation atteint, au cours du déplacement dans un tel « paysage adaptatif ». 

dimanche 22 janvier 2012

La conscience métisse / The hybrid consciousness

Daryush Shayegan, the Iranian philosopher and writer, describes the contemporary world, not through the oppposition between East and West, modernity and tradition, but through a "hybrid" thinking, which associates these differentes cultures, for answering to present questions. Thus, he delivers a vision, which preserves the heritage of Enlightment, while being inspired by the ancient wisdoms of  Islam mystics, such as Rûzbahân ou Hâfez, but also from other spiritual traditions . Through the interconnectivity which caracterizes our time, he hopes to rebuild a new reenchanted universe over the ruins of the myths from the Past  By defining the foundations of a multicultural humanism which might help to build a planetary civilization, beyond the present fractures, he carries a great hope. 
Daryush Shayegan is part of these thinkers and writers, such as Ohran Pamuk in Turkey, Naguib Mahfouz or Gamal Ghitany in Egypt, who express the humanism brought by Europe, while feeling themselves at its borderline, By enriching this humanism with their own Tradition, they appear as its most authentic and perhaps last representatives. The link they bring between these different cultures  represents a message of hope for the future of a "planetary civilization".  

Daryush Shayegan, philosophe et écrivain iranien, décrit le monde contemporain non plus en opposant Orient et Occident, modernité et tradition, mais en développant une " pensée de l'entre-deux ", une pensée hybride ou métisse, qui associe ces différentes cultures, pour répondre aux interrogations actuelles. Il nous livre ainsi une vision, qui reprend l'héritage des Lumières, tout en s'inspirant des sagesses anciennes, des mystiques de l'Islam, tels que Rûzbahân ou Hâfez, mais aussi aussi des autres traditions spirituelles. A travers l'interconnectivité qui caractérise notre époque, il espère reconstruire un univers personnalisé sur les ruines des mythes du passé et aboutir à un réenchantement du monde

dimanche 15 janvier 2012

Vers des énergies réparties? / Towards distributed energy systems

The deployment of renewable energy sources will require new technologies for transporting ans storing energy. A high penetration of solar and wind energy sources will require   "smart grids" able to manage the transmission of power, in presence of multiple and intermittent sources of energy.  Even with smart grids, for a high penetration of solar and wind sources, energy storage systems will be needed. It is possible to consider either distributed or centralized energy storage systems. For a local storage, it is possible to use batteries, but this option is expensive and there is also a problem of life time. The life time of a lead battery often does not exceed two years. New options using liquid electrodes (sodium/sulfur) or redox-flow batteries are tested for increasing the life time, but are not yet fully proven and remain expensive. The most widespread storage option is using large capacity  hydro or pumped hydro energy storage systems. The overall efficiency is good  (from 70 to 80%) and such energy storage systems are reliable, but they require specific mountainous sites. Therefore the transport distance to and from the storage can become quite  large and the system cannot be considered any more as truly decentralized.

La mise en œuvre des énergies renouvelables (solaire, éolien) va nécessiter le recours à de nouvelles technologies de transmission et de stockage d’énergie, pour pouvoir gérer les caractéristiques d’intermittence et de production décentralisée associées aux énergies renouvelables. Le concept d’habitat à énergie positive conduit à envisager une génération d’énergie beaucoup plus répartie, chaque habitation pouvant potentiellement devenir un exportateur net d’électricité. Une forte pénétration des énergies renouvelables et des modes de production décentralisés va rendre nécessaire la mise en œuvre de réseaux d'interconnexion « intelligents » (smart grids), capables de gérer des échanges qui peuvent s’inverser (utilisateurs devenant des producteurs) et de compenser l’intermittence dans la fourniture de la part de certains producteurs d’énergie.