Ce blog rassemble des informations et des réflexions sur l'avenir qui nous attend.

This blog presents informations and views about the future.

dimanche 22 janvier 2012

La conscience métisse / The hybrid consciousness

Daryush Shayegan, the Iranian philosopher and writer, describes the contemporary world, not through the oppposition between East and West, modernity and tradition, but through a "hybrid" thinking, which associates these differentes cultures, for answering to present questions. Thus, he delivers a vision, which preserves the heritage of Enlightment, while being inspired by the ancient wisdoms of  Islam mystics, such as Rûzbahân ou Hâfez, but also from other spiritual traditions . Through the interconnectivity which caracterizes our time, he hopes to rebuild a new reenchanted universe over the ruins of the myths from the Past  By defining the foundations of a multicultural humanism which might help to build a planetary civilization, beyond the present fractures, he carries a great hope. 
Daryush Shayegan is part of these thinkers and writers, such as Ohran Pamuk in Turkey, Naguib Mahfouz or Gamal Ghitany in Egypt, who express the humanism brought by Europe, while feeling themselves at its borderline, By enriching this humanism with their own Tradition, they appear as its most authentic and perhaps last representatives. The link they bring between these different cultures  represents a message of hope for the future of a "planetary civilization".  

Daryush Shayegan, philosophe et écrivain iranien, décrit le monde contemporain non plus en opposant Orient et Occident, modernité et tradition, mais en développant une " pensée de l'entre-deux ", une pensée hybride ou métisse, qui associe ces différentes cultures, pour répondre aux interrogations actuelles. Il nous livre ainsi une vision, qui reprend l'héritage des Lumières, tout en s'inspirant des sagesses anciennes, des mystiques de l'Islam, tels que Rûzbahân ou Hâfez, mais aussi aussi des autres traditions spirituelles. A travers l'interconnectivité qui caractérise notre époque, il espère reconstruire un univers personnalisé sur les ruines des mythes du passé et aboutir à un réenchantement du monde

dimanche 15 janvier 2012

Vers des énergies réparties? / Towards distributed energy systems

The deployment of renewable energy sources will require new technologies for transporting ans storing energy. A high penetration of solar and wind energy sources will require   "smart grids" able to manage the transmission of power, in presence of multiple and intermittent sources of energy.  Even with smart grids, for a high penetration of solar and wind sources, energy storage systems will be needed. It is possible to consider either distributed or centralized energy storage systems. For a local storage, it is possible to use batteries, but this option is expensive and there is also a problem of life time. The life time of a lead battery often does not exceed two years. New options using liquid electrodes (sodium/sulfur) or redox-flow batteries are tested for increasing the life time, but are not yet fully proven and remain expensive. The most widespread storage option is using large capacity  hydro or pumped hydro energy storage systems. The overall efficiency is good  (from 70 to 80%) and such energy storage systems are reliable, but they require specific mountainous sites. Therefore the transport distance to and from the storage can become quite  large and the system cannot be considered any more as truly decentralized.

La mise en œuvre des énergies renouvelables (solaire, éolien) va nécessiter le recours à de nouvelles technologies de transmission et de stockage d’énergie, pour pouvoir gérer les caractéristiques d’intermittence et de production décentralisée associées aux énergies renouvelables. Le concept d’habitat à énergie positive conduit à envisager une génération d’énergie beaucoup plus répartie, chaque habitation pouvant potentiellement devenir un exportateur net d’électricité. Une forte pénétration des énergies renouvelables et des modes de production décentralisés va rendre nécessaire la mise en œuvre de réseaux d'interconnexion « intelligents » (smart grids), capables de gérer des échanges qui peuvent s’inverser (utilisateurs devenant des producteurs) et de compenser l’intermittence dans la fourniture de la part de certains producteurs d’énergie.

samedi 14 janvier 2012

La société de la peur / The frightened society


Western countries, which are used to benefit from all kinds of protection against any kinds of risk, seem to become progressively dominated by fear. As shown by the sociologist Ulrich Beck, risk is becoming the decisive factor of choice.  
New technologies, nuclear, radio-waves, GMO's, chemistry or food industries generate a systematic fear. This fear is largely irrational, as the public opinion has a wrong perception of probabilities and requires a zero-risk which cannot be achieved in any situation.  
In France this attitude has lead to incorporate the Precautionary Principle in the Constitution. The application of this principle can have very harmful consequences, as it is a strong incentive for inaction and refusal of any action. It shows how fear is becoming a major driver in these western societies, which seem more and more frightened by the future.

La société des pays occidentaux, habituée à vivre au sein d’un milieu protecteur qui lui assurait une protection contre tous les risques possibles, est devenue paradoxalement une société de la peur, dans laquelle éviter un risque devient un facteur décisif de choix. Le sociologue allemand Ulrich Beck a montré que pour cette société la répartition des risques constitue un critère plus important que la répartition des richesses[1]. Les risques ne sont plus attribués à une nature dont les manifestations catastrophiques seraient imprévisibles, mais sont systématiquement rejetés sur une décision humaine. La science et la technologie deviennent les principales responsables d’une situation qu’elles auraient du permettre d’éviter.
   Les risques associés aux nouvelles technologies, que ce soit dans le domaine du nucléaire, des OGM, de la chimie ou de la santé, suscitent une peur généralisée vis-à-vis de toute nouveauté. Les anticipations de catastrophes prennent le pas sur les attentes optimistes. La société n’est plus simplement une société du risque, mais devient une société de la peur[2].

vendredi 13 janvier 2012

Une vision du monde éclatée / The fragmented world view

The  divergence of frameworks leads to a fragmented world view.The different approaches are more and more specialized and divergent. Scientists, philosophers artists, economists have their own world views. They use specific  languages, which are hermetic for others. Even in a certain area, such as science, the approaches are widely different between geologists, biologists or physicists. This fragmentation is also widespread in the area of culture. Different cultures meet and sometimes mix, leading to multiple view points. as expresses for instance by the iranian writer and philosopher Daryush Shayegan who describes this reality as the "identity of Arlequin". The postmodern period has seen the end of the "big stories" and thus multiple widely different trends are now present in art. These multiple points of view create many opportunities and represent a valuable source of inspiration. Still the lack of a stable framework and the divergence of different representations lead to a chaotic evolution of our representation system. This chaotic view of the world corresponds to the transition between two worlds. As the fluctuations tend to become more intense there is a risk to see our economic system leaving its viability area. As analyzed by the philosopher Pierre Caye, it makes also the world inappropriate to the people, who loose any coherence in their own world view. To master such a chaotic evolution becomes the challenge. 

La divergence des repères conduit à une vision du monde éclatée. Cet éclatement résulte tout d’abord de démarches spécialisées différentes. Le point de vue du scientifique n’est pas celui du philosophe, qui n’est pas celui de l’économiste. Chaque démarche est menée le plus souvent en ignorant les autres. A l’intérieur même d’une branche de la connaissance les spécialités sont innombrables et les visions du monde différentes : géologues, biologistes et physiciens utilisent des méthodes différentes et perçoivent le monde selon des points de vue distinct. Plus les domaines de connaissance se diversifient et se spécialisent, plus la vision du monde se morcelle, et il devient de plus en plus difficile d’aboutir à une vision globale. Le langage utilisé dans un des domaines de la connaissance ou de la pensée devient hermétique pour toute personne qui n’en est pas un spécialiste. C’est particulièrement vrai dans le domaine de la physique théorique, mais c’est aussi le cas dans la plupart des autres domaines.

vendredi 23 décembre 2011

Le monde plat / The flat world

In the presently dominant materialistic and individualistic culture, traditionnal values do not constitute the refrence any more, but have not been replaced by alternative values. Instead, the consumption of goods is now the supreme value of the economic system and publicity frames the symbolic views of individuals.
Globalization tends to create uniform cultural references throughout the world, flattening the world. As expressed by Thomas L. Friedman, "the world is flat". The concept of a "flat world"  can be understood, as meaning that vertical (or "transcendant") values have disappeared and that we are now moving in a  horizontal (or "immanent") material  plane. We seem to have reached the time of the "last man", which had been announced by Nietzche. Reinventing vertical values seems the main task for the society to come.

Individualisme et matérialisme vont de pair. L'être humain qui se considère comme une entité purement matérielle, se sent séparé des autres. Les collectivités humaines sont perçues comme des ensemble de particules solides, qui se croisent et parfois s’entrechoquent, mais sans jamais s’interpénétrer. Dans cette société matérialiste et individualiste, la déconstruction des systèmes traditionnels de valeurs  n’a pas, pour le moment, donné place à un système de valeurs cohérent, susceptible de se substituer aux systèmes plus anciens. a consommation est devenue, en lieu et place des valeurs traditionnelles, le principal objectif assigné aux membres de la société. Dépenser, consommer deviennent les principaux moyens de relancer une économie qui décline lorsque la consommation ralentit.  
   La vision symbolique du monde est façonnée par la publicité, qui fabrique  une représentation du monde à sa convenance. Un monde habité par des personnages jeunes, beaux et performants, auxquels ils faut se conformer sous peine de rejet. Alors que dans l’Antiquité, les citoyens d’Athènes étaient entourés par les statues de dieux et de héros, le citoyen moderne est environné par la publicité. Les marques et notamment les marques de luxe tendent à remplacer les anciens signes de distinction comme marqueurs de différentiation, qui. Seul l’argent est utile pour accéder à ces nouveaux marqueurs.

Captage et stockage de CO2 / CO2 capture and storage

CO2 capture and storage (CCS)   is a potential option for reducing large carbon dioxide emissions from coal-fired power plants and other energy-intensive industrial plants such as refineries, cement factories, ironworks. Three types of geological underground storage can be considered: depleted oil and gas reservoirs (around 920 Gt capacity), unused coal seams (5-150 Gt) and deep saline aquifers (400-10 000 Gt). Coal-fired power plants are the main contributors to  CO2  emissions.  
Two major difficulties remain. A first one is the cost, between 50 and 100 € /t of  CO2 , which doubles the cost per kWh produced from a coal fired power plant. The second difficulty is the acceptance of large underground  CO2  storage facilities, by the population living near by. Therefore, it is not clear presently that the CCS option will be ready in due time for reducing substantially  CO2  emissions and coal-fired power plants remain a major threat for the climate.

Le captage et le stockage géologique de CO2 pourraient permettre d’éviter les émissions concentrées de CO2 provenant de certaines installations industrielles. Ces installations peuvent être par exemple des raffineries, des cimenteries, des installations de sidérurgie, mais ce sont les centrales thermiques opérant au charbon qui constituent le principal enjeu. De tous les combustibles fossiles, le charbon est le plus pénalisant en termes d'émissions de CO2. Les émissions des centrales thermiques, dont la plus grande partie provient des centrales au charbon, rejettent des quantités de CO2, qui représentent environ 40% des émissions mondiales liées à la consommation d’énergie, soit 12 Gt/an sur un total de 29 Gt/an[1]..
   La mise en œuvre d'une chaîne de captage, transport et stockage géologique de CO2 soulève deux types de problèmes: D'abord un problème économique: le coût de la tonne de CO2 évité se situe actuellement entre 50 et 100 € /t. Étant donné qu'une centrale conventionnelle au charbon émet pas loin d'une tonne de CO2 par MWh, on constate que cela revient pratiquement à doubler le coût de la production d'électricité; il est donc très important de réduire le coût de la chaîne de captage-stockage, tout particulièrement au stade du captage, qui représente la part la plus importante de ce coût. Il faut aussi parvenir à réduire la consommation d’énergie associée au captage-stockage, qui pénalise fortement le rendement de la centrale[2].

mercredi 14 décembre 2011

Anticiper les ruptures/ Anticipating disruptions



Disruptions seem difficult to avoid, as the present technical and economic system does not seem able to cope with the challenges ahead.    Two main cases can be considered:

1) fostering innovation for generating positive disruptions; if successful, such positive disruptions may provide appropriate answers.                                                
2) improving resilience, in order to be able to face negative disruptions, such as those which might result from global warming.

In both cases, a new way of thinking becomes essential, both for initiating innovative solutions and for making them acceptable to the public

Les ruptures apparaissant inévitables, la démarche à entreprendre pour préparer l’avenir devrait comporter deux volets :
1) promouvoir les innovations, qui pourraient correspondre aux ruptures positives et réfléchir à la façon de favoriser l’implantation de nouvelles filières dans des secteurs tels que par exemple le photovoltaïque ou le stockage d’énergie. 
2) améliorer la résilience du système économique, en considérant qu’il sera difficile de prévoir et de surmonter totalement les difficultés à venir et que des catastrophes ne peuvent être exclues. Ceci concerne des questions telles que le réchauffement climatique ou l’épuisement possible de matières premières stratégiques. La lenteur des négociations climatiques fait craindre que des mesures, si elles sont prises, arriveront sans doute trop tard.